This is the second post about the eMentoring handbook I am developing. In the previous post "Developing resources in plain English", I considered the challenges of developing resources in language that everyone can understand.
The other issue I need to consider is how to ensure the handbook meets the needs of the audience who are indigenous or Torres Straits people, making sure that the handbook is culturally appropriate.
I have to admit that my knowledge of matters pertaining to the indigenous and Torres Strait people of Australia is limited. And I think that it is vital that I do not make the assumptions that indigenous people are uneducated and illiterate. That clearly would be a huge mistake and quite erroneous.
Nevertheless, I know that there are many indigenous staff who work in aged and community care as care givers, who have not had the advantages that I have had, and consequently their literacy levels are not what they should be, through no fault of their own.
I am very mindful that this eMentoring project must be culturally appropriate, and I am very privileged to have people advise me about how to do this.
As for the handbook, as well as making sure that the text is written in plain English, I have been advised to use plenty of images. Yet at the same time, I must ensure that they are a mix of images, not all western-centric.
If you work with, or are of indigenous or Torres Strait decent, I would love you to have a look at the handbook and give me feedback. What is important for me to consider - how can I ensure that the eMentoring handbook meets the needs of indigenous or Torres Strait people? Where is a good place to get aboriginal images that I could use? What is the culturally appropriate way of working with aboriginal images?
Image: 'Bach Beach'
www.flickr.com/photos/23783085@N00/1565861408 Cam Pervan